NOA

Noa - Free from Restriction

Before the subjects of the rituals, or before those participating in the rituals, can emerge and move wherever they want to, they must be made noa, that is, they must be made free from all the restrictions surrounding the rituals, restrictions derived from the calling up of the atua and the ancestors. Therefore, following the pure, 'loosing' and 'binding', rites, there are the tapu rites, the rites to 'make noa' the subject of the ritual and all those taking part in the ritual.

Williams defines noa as 'free from tapu'; 'of no moment, ordinary'; 'indefinite'; 'within one's power'. Similarly, he defines whakanoa as 'Make or consider free from tapu'; 'Remove or abrogate tapu'; and 'Bring under one's power'.

Williams's definitions of noa and of whakanoa are misleading for he has failed to take into account the distinction between the primary tapu and the extensions of tapu.

To say that noa means 'free from tapu', and that whakanoa means 'make or consider free from tapu', is true if by tapu we mean the extensions of tapu, the restrictions referred to as tapu and imposed because of tapu. It is not true if by tapu we mean the primary tapu, the tapu possessed by something in its own right.

The child made noa after the completion of the hair-cutting ritual is free from all occasional restrictions. The restrictions which have bound him during the ritual, these tapu, no longer bind him. But the whakanoa rite, carried out at the end of the hair-cutting ritual does not remove his primary tapu, his link with the mana, 'power', of the atua Tuumatauenga and Rongo. Tapu is tona mea nui, 'his great possession'. This is not removed by the whakanoa rite, but acknowledged as coming from the atua Tuumatauenga.

The same is true of the whakanoa rites for each of the major rituals. These rites do not abrogate or destroy the tapu which has been 'bound' to the subject of the ritual, but by means of the ritual offering of food they acknowledge the particular atua which is its source.

After the acknowledgement and the ritual eating of the food by the chief and the ruahine, 'old woman', the subject of the ritual is noa, free from all the restrictions placed at the beginning of the ritual, and can emerge ki te ao maarama, 'into the world of light'.

Noa as Explained in the Karakia

The meaning of noa is perhaps best explained by the karakia themselves.

The karakia Ka aha te tama nei, chanted at the conclusion of the hair-cutting ritual, is a statement that this child, now bound to the atua Tuu, is free from any restrictions and can go wherever he pleases:

Ka aha te tama nei? Ka huhu te tama nei, ka tuku rawa te tama nei, ki muri rawa te tama nei. Ka kokiro te tama nei, ki muri rawa te tama nei. Ka kokiro te tama nei, ka tuku rawa te tama nei, ka ka hopara te tama nei, ki muri rawa te tama nei. Hopara, hopara, hopara ki te hopara nui a Tu.

'What does this child do? This child strips off [the tapu restrictions]. This child goes where he pleases, this child [goes] even to the cooking area. This child bathes himself in warm water, this child [goes] even to the cooking area. This child bathes himself in warm water, this child goes where he pleases, this child goes forth, this child [goes] even to the cooking area. Go forth, go forth, go forth, with the big steps of Tuu.'

The karakia Rere au , given in the Te Ao narrative, also is a statement saying what noa means. It is given as the karakia chanted at the conclusion of the funeral ritual to make noa the son of the deceased chief. This chant emphasizes the being loosed from any life-destroying atua, asking that the son be not harmed wherever he goes and that any power dangerous to him be destroyed:

Rere au i te pari, kaua au e tineia. Rere au i te pari tataramoa, kaua au e rakuhia. Kai au i te maihi o te whare o nga tohunga, kaua au e tineia. Ma raro mai koe, ma runga atu au. Homai to mana kia kurua, Puhuki tou niho kai tupua. Puhuki tou niho kai tangata.

'If I fall from the precipice, let me not be harmed. If I fall on the brambles, let me not be scratched. If I eat at the gable of the priest's house, let me not be harmed. Be thou undermost, while I am uppermost. Be blunted your spirit-devouring teeth. Be blunted your man-devouring teeth.'

Another karakia, Ka hiki raa ngaa ringa nei , shows that tapu in its primary sense and noa are not in opposition. The karakia is said at the completion of the hair-cutting ritual and is an offering up of the hands of the priest, to Tiki, the source of life, and to Hine-nui-te-po, the 'Great-woman-of-the-night':

Ka hiki ra ngaa ringa nei, ngaa tapu nei, He noa no Tuu-i-whiwhia, no Tuu-i-rawea. Rawea mai te whiwhi, rawea mai te noa rawea kia papa. Homai taku tuu kia hapainga. Hapainga nga tapu, hapainga, ka mana. Ka hiki ra nga ringa nei, ki a Tiki ra nga ringa nei, ki a Hine-nui-te-po ra nga tapu nei, nga noa nei. He noa - ka noa.

'These hands, these tapu, are lifted up, a noa that comes from Tuu-who-has-been-wrapped-up, from Tuu-who-has-been-bound. Bind the wrapping, bind the noa, bind them so that they will be tight. Give me my belt so that they may be lifted up, Lift up the tapu, lift them up. They are made effective. These hands are lifted up, these hands [are lifted up] to Tiki, these tapu, these noa, [are lifted up] to the great woman of the night. Some noa are noa.'

The hands are seen as both tapu and noa, a tapu and noa coming from the wrapping up and binding of Tuu to the subject of the ritual. The hands are raised up to Tiki, the source of life, and to the great woman of the night. There is a parallel here to the eating of the ritual food by the chief and by the ruahine, 'old woman'. The noa wrapped up and bound to the hands of the priest, the noa established at the conclusion of each of the major rituals, are noa linked with the primary tapu which are life-giving.

So noa is directly opposed, not to tapu in itself, but to the restrictions which follow on from the recognition of tapu.

When one tapu acknowledges the other, then the restrictions, the extensions of tapu are lifted. The situation is noa 'free from restriction', in a positive way, for the primary tapu have been acknowledged and enhanced.

On the other hand, when tapu meets tapu and one tapu overpowers the other tapu, the intrinsic tapu that has been overpowered is no longer effective and so the extensions of that intrinsic tapu are no longer effective. The situation is noa, therefore, but in a negative way, for it results from, and signifies, the loss of power of the primary tapu and its extensions.

Some examples might help.

Noa that are Positive

Some noa are positive. Each person has his or her own intrinsic tapu When that person moves onto another people's marae, he or she is restricted in some way, is under a tapu, because of the meeting with another people who have their own intrinsic tapu. Once the local people speak to that person and acknowledge that person, then the tapu restriction is lifted, the person is now noa, there is a hongi, a greeting , and the people can eat together. This noa is a positive reality. In no way has the person s intrinsic tapu, the 'great possession', been taken away.

Negative Noa

Some noa are negative. There are many other occasions when a person, or people, is made noa in a negative way. This happens in the meeting of person with person, of tapu with tapu when one person puts down another person, or one people put down another people. This 'trampling' on the tapu of another is itself seen as a way of increasing one's own tapu while diminishing the intrinsic tapu of the other. With the weakening of the intrinsic tapu there is the weakening of the power of the restrictions, the extensions of tapu. The other person then becomes noa, or 'free from restriction', in a negative way and able to be treated as otaota, as 'rubbish'.

A clear example of a negative noa is the noa possessed by a prisoner. The prisoner is 'free from restriction' not because his intrinsic tapu has been acknowledged, but because his intrinsic tapu has been diminished by the greater power of the tapu of the person who captured him. With his intrinsic tapu diminished, the extensions of tapu, the restrictions surrounding and protecting his intrinsic tapu, have no longer any tapu, any power and so he is noa. The noa which the prisoner possesses is, therefore, linked with his taurekarekatanga, his being utterly contemptible as a slave, and with the hau otaota, the 'spirit making him to become rubbish', which has come upon him .

The following karakia was recited over prisoners on their being returned to their own home. At the beginning it speaks of the negative noa mentioned above. This negative noa is cleared away by the words of the karakia. Then the person is linked again with Tiki, the first man, in Hawaiki, and his tapu is restored. Finally the forces that have held him as a prisoner are themselves declared noa. The forces which made him noa in a negative way, which made him powerless, are themselves made noa in a negative way, are made powerless.

Waea te noa i a koe, waea te hau i runga i a koe, waea te taurekarekatanga i a koe. Ko te mumu te awha, tenei ka horo. Ka horo te hau otaota i runga i a koe. Ko Tiki i ahua mai i Hawaiki. Ko te mauri tena i kawea ai te toko mauri o te tapu, tapu nui, tapu whakahirahira, he mauri no Rongo ki te whai-ao. Tihe mauri-ora. To koiwi ka horo. Ka noa nga hau i runga i a koe.

'Clear away the noa from you, clear away the spirit which is upon you, clear away from you the state of being a slave. The storm rages. This clears it. The force upon you that makes you rubbish is cleared off. You are Tiki formed in Hawaiki. That life-force brought [to you] is the manifold life-force of the tapu, a great tapu, a highly important tapu. It is a life-force from Rongo, leading to the dawn. Breathe living spirit! Your bones are cleared. The forces over you are made noa.'

It should be noted that all the extensions of tapu surrounding the celebration of the major rituals are restrictions having to do with food. Also, the ritual removal of the restrictions includes the use of food. Only after the whakanoa rite has been performed, a rite which includes the ritual offering of food to particular atua and the ritual eating of this food by the chief and the ruahine, 'old woman', are the restrictions lifted.

The Whakanoa Rite

The following, a description of a whakanoa rite to remove the restrictions placed on a war-party, is a typical description of the whakanoa rite:

Ka hoki mai te taua ki te kainga tupu, e kore e poka noa e tangata ki te haere ki te kainga kia kainga ra ano te roi e te Ariki, e te ruahine. Katahi ano ka noa, ka haere noa atu nga tangata ki nga kainga. Heoi ano, kua noa.

'When the war party returns to its own village, none of the men venture to go home till either the chief or the old lady has eaten the fern root. Only then is the situation noa and the men go off freely to their homes. For then it is noa.'

The Noa of Women

Understanding noa both as a positive reality and noa as a negative reality, are important in seeing what is meant by the noa of women and by their power to make noa.

When women are called noa, the noa referred to is a positive noa, a positive freedom from restriction. When women are called noa, it does not mean that they have no intrinsic tapu of their own, but that they are free from restriction, especially when it comes to dealing with other tapu. They have a special tapu a special mana, to whakanoa, to make situations noa, especially when the clash of tapu is between the tapu of the local people and the tapu of a people outside their own area. Perhaps this is the underlying reason why the women are asked to give the karanga, to call visitors onto the marae, and why, in some tribal areas, the women in a visiting party are asked to take the lead as the visitors move onto the marae. The same tapu and mana to whakanoa, to make situations noa, is called upon when particular women, sometimes ariki, sometimes first-born, sometimes virgins, are asked to be the first to step into a new meeting house. They are asked to do this in order to make noa, by the power of their tapu, any destructive powers. It is not a contradiction, therefore, to speak of women as noa and as tapu, as Te Rangikaheke does.

The first reference to tapu, in the following quotation, is a reference to extensions of tapu, to tapu restrictions. The men are tapu, meaning restricted. The women are noa, meaning free from restriction. But this does not mean that the women have no intrinsic tapu of their own. The second reference to tapu, in which Te Rangikaheke says that the tapu of the men is greater than the tapu of the women, is a reference to tapu in itself, to that intrinsic tapu.

I tapu ai nga tane i waiho ai nga wahine hei mea noa hei waha kai, hei mea katoa i nga mea o muri ara i nga mea tuari, kuki ki ta te pakeha ritenga.... No reira i nui ake ai te tapu o nga tane i nga wahine.

'The men are made tapu while the women are left noa for carrying food, for doing all those things at the back, that is, preparing and serving food, cooking, to use the pakeha word.... Therefore the tapu of the men is greater than that of the women.'

This is the understanding presented by Te Rangikaheke. However in some places the female ariki, or high chief, was regarded as having more mana, and therefore being more tapu than the male ariki. Also the chief's sister's daughter, the female iramutu, the niece, was regarded as possessing mana but not the nephew:

Ko te mea mana hoki he kotiro, he iramutu. E kore hoki e mana te iramutu tane. 'The niece is the one who has mana, not the nephew.'

Te Houhou Rongo: the restoring of tapu

The Waikato story of Kiki and Tamure illustrates how the use of violence to increase one s mana can have the opposite effect. Both tohunga possessed great mana, great tapu. Tamure went to visit Kiki. When Kiki sought to kill Tamure, Tamure was protected by the spiritual power of his daughter, strengthened by karakia , and Kiki became ill and died. Kiki seeks to increase his own tapu and mana by violence, by killing Tamure, but it is Kiki himself who is killed, his own tapu and mana destroyed.

The use of violence against another person is an attack on the being of the other person, an attack on the basis of tapu and mana. Is this why the Io tradition is a tradition of peace, of non-violence?

The real sign of a person's mana and tapu is not that person's power to destroy other people, but that person's power to manaaki, to protect and look after other people. This is illustrated by Pei Te Hurinui Jones s account of the chiefs who in the 1850s refused the title of King of Aotearoa because they did not feel their tribal resources were sufficient to manaaki, to look after the people in a way fitting the position of king.

The best way to build up one's own mana and tapu, is not to destroy other people, but to recognize them, to manaaki, welcome them and show them fitting hospitality, and to tautoko, support them in the issues they take up.

There are many cases where manaaki and tautoko have not been shown, where instead the tapu of the human being has been violated. There can be violations of tapu whenever people meet. They occur between individuals, within our own families, within tribes and between peoples. The refusal of successive New Zealand governments to fully recognize the Treaty of Waitangi is a continuing violation of the tapu of the Maori as a people.

There can be no true peace until the violated tapu has been restored. This is done through the hohou rongo, the making of peace in which the violations are acknowledged and the tapu itself is restored and acknowledged. This is a need which must be fulfilled as a matter of tika, of what is right, not just as a matter of aroha. It is a need which arises from the very nature of our being, and therefore of our tapu.

There are many people throughout the world who are poor, who are oppressed, who are marginalized, who are in prison, who are downtrodden in many different ways. A recognition of the tapu of all things, and especially of the tapu of the human person, te tangata, calls for a hohou rongo, a gathering together and binding of all the chips and pieces, and a renewal, a restoring and making young again, of all that has been broken. Then people can stand tall again.

Rere mai te maramara koi hopiri, koi hotau. Rere mai te mangamanga, koi hopiri, koi hotau. Toro tika! E tu te maota, hee!

'Fly together chips and shavings, stick fast together, hold fast together. Fly together bits of branches, stick fast together, hold fast together. Stretch straight upwards! Look the young green tree stands! Return to section on tapu Go to section on mana Return to intro. What is Maori Theology Return to Maori theology home page